Предложение к пункту: 14 Юлия направил в 11:44 16/03/2012
Исходный текст:
14. Кроме метеорологического органа предоставление метеорологической информации, в том числе и с использованием автоматизированных систем предполетной подготовки, проведение инструктажа и/или консультаций перечисленным в п.2.в) авиационным потребителям может осуществлять на договорной основе физическое или юридическое лицо (далее – провайдер метеорологической информации), получившее аккредитацию в полномочном органе в области гражданской авиации. |
Предлагаемый текст:
Исключить п. 14 |
2.1.4 Каждое Договаривающееся государство назначает полномочный орган, в дальнейшем именуемый "метеорологический полномочный орган", для предоставления или организации предоставления от его имени метеорологического обслуживания в интересах международной аэронавигации. (Приложение 3 к Конвенции о международной гражданской авиации)
Предложение к пункту: 15 Юлия направил в 11:44 16/03/2012
Исходный текст:
15. Полномочный орган в области гражданской авиации разрабатывает и публикует порядок аккредитации провайдеров метеорологической информации. |
Предлагаемый текст:
15. Исключить |
15. Нет оснований
Предложение к пункту: 22 Юлия направил в 11:43 16/03/2012
Исходный текст:
|
Предлагаемый текст:
22 Некорректные уточнения в скобках, сводка выпускается по данным наблюдений Оставить выпуск сводок SPECI по установленным ИКАО критериям
Исключить выражения в скобках и последнюю фразу |
Предложение к пункту: 23 Юлия направил в 11:43 16/03/2012
Исходный текст:
|
Предлагаемый текст:
23. Исключить незаконченное предложение |
Предложение к пункту: 24 Юлия направил в 11:41 16/03/2012
Исходный текст:
|
Предлагаемый текст:
24. Добавить начало предложения |
Посмотрите 4-й лист ФАП
Предложение к пункту: 25 Юлия направил в 11:40 16/03/2012
Исходный текст:
|
Предлагаемый текст:
25. Исключить пункт или указать кратность сообщаемых значений |
25. Не несет смысловой нагрузки. Некорректный: исходя из данного требования следует, что при видимости 20 км в сводку включается значение 20000 (м), что неверно
Предложение к пункту: 28 Юлия направил в 11:40 16/03/2012
Исходный текст:
|
Предлагаемый текст:
28 Исправить |
Нумерация подпунктов указана с использованием англ. букв, далее - русских
Предложение к пункту: 34 Юлия направил в 11:39 16/03/2012
Исходный текст:
34. Информация о высоте нижней границы облаков и вертикальной видимости передается: б) в сводках METAR и SPECI – в стандартных эшелонах (сотни футов). г) вертикальная видимость включается в сводки METAR и SPECI в величинах, кратных 30 м до высоты 3000м, а в местных регулярных и специальных сводках в величинах кратных 10 м до высоты 90 м.
|
Предлагаемый текст:
34 Исправить 34 Скорректировать |
34 Крайне неверно, см. Приложение 3
Также противоречит п.35 в) ФАП «высота нижней границы облаков включается в сводки METAR и SPECI в величинах, кратных 30 м до высоты 3000м»
34 вертикальная видимость определяется до высоты 300 м (Приложение 3)
Предложение к пункту: 39 Юлия направил в 11:38 16/03/2012
Исходный текст:
39. сведения о температуре поверхности воды |
Предлагаемый текст:
39 Заменить на «моря» |
39 Термин не используется, тем более речь идет только о морях
Предложение к пункту: 40 Юлия направил в 11:35 16/03/2012
Исходный текст:
40. В период, когда контролируемый аэродром не работает, для выпуска сводок МЕТАR и SPECI следует использовать данные АМИС. В этом случае в сводки МЕТАR и SPECI должно быть добавлено сокращение AUTO. |
Предлагаемый текст:
40. Исключить или отредактировать в соответствии с Приложением 3 |
40. АМИС – автоматизированные метеорологические измерительные системы. Что подразумевается под АМИС? Автоматические станции, которые необходимо установить на каждом аэродроме?
Предложение к пункту: 41 Юлия направил в 11:34 16/03/2012
Исходный текст:
41 Сообщение о вулканической деятельности предоставляется в виде сводок, в которые в указанном ниже порядке включаются следующие сведения: д) краткое описание явления, включающее интенсивность вулканической деятельности, факт извержения его дату и время, наличие облака вулканического пепла в данном районе, направление его перемещения и высоту расположения Для раннего предупреждения об опасных для авиации явлениях погоды используются данные метеорологических радиолокаторов (МРЛ) и автоматизированных радиолокационных комплексов (АМРК), позволяющих получать информацию о местоположении и вертикальной протяженности облачных образований, явлениях с ними связанных, зонах осадков, их перемещении и эволюции.
|
Предлагаемый текст:
Исключить частично |
Вторая часть подпункта д) не относится к п.41
Предложение к пункту: 44 Юлия направил в 11:33 16/03/2012
Исходный текст:
44. С борта воздушного судна проводятся и передаются через органы ОВД органам метеорологического слежения следующие виды наблюдений: |
Предлагаемый текст:
Добавить АМЦ, АМСГ |
Информация передается только ОМС? А как же АМЦ/АМСГ?
Предложение к пункту: 47 Юлия направил в 11:32 16/03/2012
Исходный текст:
47. Прогноз по аэродрому составляется аэродромным метеорологическим органом, выпускается в формате сводки TAF Если в период действия первоначально выпущенного прогноза ожидаются изменения в прогнозе или в текущих метеорологических условиях составляется и выпускается корректив к прогнозу (TAF AMD), распространяющийся на весь оставшийся период. Если первоначально выпущенный прогноз содержит орфографические, синтаксические или иные ошибки после их исправления выпускается исправленный TAF, который обозначается как TAF COR. ("короткие" прогнозы) ("длинные" прогнозы)
Прогнозы TAF, которые своевременно не обновлены, аннулируются
|
Предлагаемый текст:
47. Исправить на «выпускается в коде TAF»
Данную редакцию исключить
«орфографические, синтаксические или иные ошибки» заменить на: «механические ошибки»
Исключить из Федеральных авиационных правил
Исключить неверную трактовку правил отмены прогноза
|
47. Прогноз (TAF) – это не сводка (METAR/SPECI)
Неверные и некорректные требования. Из данного пункта следует, что на любые изменения (причем, неясно, почему ожидаются изменения в прогнозе) выпускается корректив
Синтаксические ошибки заключаются в неверном построении словосочетаний, в нарушении структуры простых, осложненных и сложных предложений
Причем код TAF?
Сленг
Что значит «своевременно не обновлены»? См. Приложение 3 к Конвенции о международной гражданской авиации, как это указано в п. 3 настоящих ФАП
Предложение к пункту: 49 Юлия направил в 11:31 16/03/2012
Исходный текст:
49. Прогноз для посадки составляется аэродромным метеорологическим органом в виде прогноза TREND и состоит из краткого изложения ожидаемых значительных изменений скорости и/или направления ветра |
Предлагаемый текст:
|
49. Группа ветра состоит из 5 знаков, за которыми без пробела указываются единицы MPS. Направление ветра не указывается отдельно
Предложение к пункту: 49 Юлия направил в 11:30 16/03/2012
Исходный текст:
49 Период действия прогноза TREND составляет два часа со времени, на которое составлена сводка, являющаяся составной частью прогноза для посадки. |
Предлагаемый текст:
49 Скорректировать в соответствии с Приложением 3 к Конвенции о международной гражданской авиации |
49 Не сводка является частью прогноза, а прогноз TREND прилагается к сводке и является ее частью
Предложение к пункту: 53 Юлия направил в 11:29 16/03/2012
Исходный текст:
53. При использовании открытого текста прогнозы по районам полетов составляются в форме зонального прогноза GAMET, состоящего из двух разделов. В первом разделе указываются элементы погоды, усложняющие или ограничивающие полеты на малых высотах с уточнением периода наблюдения |
Предлагаемый текст:
53. Скорректировать |
53. В GAMET указываются прогностические данные, при чем здесь период наблюдения?
Предложение к пункту: 54 Юлия направил в 11:29 16/03/2012
Исходный текст:
54 ж) скорость приземного ветра более 60км/ч; |
Предлагаемый текст:
54 Скорректировать |
54 Приземный ветер указывается в м/с
Предложение к пункту: 55 Юлия направил в 11:28 16/03/2012
Исходный текст:
55. Прогнозы GAMET составляются каждые 6 часов на срок 6 часов |
Предлагаемый текст:
55. Скорректировать |
55. GAMET имеет период действия, а не срок
Предложение к пункту: 55 Юлия направил в 11:27 16/03/2012
Исходный текст:
55 Прогнозы по районам полетов в виде карт содержат особые явления погоды |
Предлагаемый текст:
55 Скорректировать |
Некорректное выражение
Предложение к пункту: 57 Юлия направил в 11:26 16/03/2012
Исходный текст:
57. Метеорологические органы обеспечивают наличие не более одного изданного им действующего прогноза в любое время по району полета |
Предлагаемый текст:
57. Исключить |
57. Исключить, т.к. для районов полетов выпускаются несколько прогнозов, предоставляемых в виде карт
Предложение к пункту: 58 Юлия направил в 11:25 16/03/2012
Исходный текст:
58. Информация SIGМЕТ выпускается органом метеорологического слежения и представляет собой краткое описание открытым текстом с сокращениями фактических и/или ожидаемых определенных явлений погоды |
Предлагаемый текст:
58. Исключить и/ |
58. Исключить и/ (см. гл. 1 Определения, табл. А6-1 Приложения 3, а также Руководство по SIGMET и AIRMET ICAO, док. 014)
Предложение к пункту: 59 Юлия направил в 11:24 16/03/2012
Исходный текст:
59 тропических циклонов и тропических циклонах |
Предлагаемый текст:
59 Исключить |
59 Исключить, в РФ не выпускаются SIGMET о тропических циклонах
Предложение к пункту: 61 Юлия направил в 11:24 16/03/2012
Исходный текст:
61 фактических и/или ожидаемых |
Предлагаемый текст:
61 Исключить и/ |
61 Исключить и/ (см. гл. 1 Определения, табл. А6-1 Приложения 3, а также Руководство по SIGMET и AIRMET ICAO, док. 014)
Предложение к пункту: 60 Юлия направил в 11:23 16/03/2012
Исходный текст:
60. Информация AIRMET выпускается органом метеорологического слежения с учетом плотности воздушного движения ниже эшелона 100. |
Предлагаемый текст:
|
Предложение к пункту: 60 Юлия направил в 11:22 16/03/2012
Исходный текст:
60. Информация AIRMET выпускается органом метеорологического слежения с учетом плотности воздушного движения ниже эшелона 100. |
Предлагаемый текст:
60. Скорректировать или исключить |
60. Необходимо указать критерии для определения плотности воздушного движения ниже эшелона 100.
Предложение к пункту: 67 Юлия направил в 11:22 16/03/2012
Исходный текст:
67. Метеорологическая информация, которая предоставляется экипажам воздушных судов, содержит последние данные для подготовки к полету по заданному маршруту и включает следующие сведения: б) прогнозы влажности воздуха на высотах; в) прогнозы геопотенциальной абсолютной высоты эшелонов полета; е) прогнозы явлений SIGWX;
|
Предлагаемый текст:
67. Исключить |
67. Прогнозы, указанные в п.п б) и в) не предоставляются экипажам, предназначены для планирования и передаются в закодированном виде
Предложение к пункту: 68 Юлия направил в 11:21 16/03/2012
Исходный текст:
68. Полномочный метеорологический орган по заявкам эксплуатантов или провайдеров метеорологической информации обеспечивает передачу метеорологической информации для автоматизированных систем предполетной подготовки. |
Предлагаемый текст:
|
Предложение к пункту: 69 Юлия направил в 11:21 16/03/2012
Исходный текст:
69. Метеорологическая информация подготавливается для экипажа воздушного судна не позднее, чем за один час до запланированного времени вылета. |
Предлагаемый текст:
|
Предложение к пункту: 68 Юлия направил в 11:17 16/03/2012
Исходный текст:
|
Предлагаемый текст:
68. Скорректировать в соответствии с Приложением 3 п. 9.4 Автоматизированные системы предполетной информации, предназначенные для проведения инструктажа, консультаций, планирования полетов и составления полетной документации |
68. Приложение 3
п. 9.4.2 Рекомендация. Автоматизированные системы предполетной информации, предоставляющие эксплуатантам, членам летного экипажа и другому заинтересованному авиационному персоналу унифицированный общий
терминал доступа к метеорологической информации и данным служб аэронавигационной информации, должны устанавливаться в соответствии с соглашением между метеорологическим полномочным органом и соответствующим полномочным органом гражданской авиации или учреждением, которому данный полномочный орган передал полномочия на создание службы в соответствии с п. 3.1.1 с) Приложения 15.
Следует, что можно и за 2 и 3 ч, тогда где же последние данные?
Предложение к пункту: 72 Юлия направил в 11:17 16/03/2012
Исходный текст:
72. Прогнозы особых явлений погоды SIGWX, ветра и температуры на высотах, включаются в полетную документацию в виде карты, актуальной на период выполнения полета. |
Предлагаемый текст:
72. Исключить |
72. Каковы критерии актуальности?
SIGWX и UW/T – это одна карта?
Предложение к пункту: 80 Юлия направил в 11:15 16/03/2012
Исходный текст:
80. При предоставлении метеорологической информации, в том числе и с использованием автоматизированных систем предполетной подготовки, обеспечивается её целостность и полнота. Распечатанные полетные метеорологические документы должны быть хорошего качества и легко читаться |
Предлагаемый текст:
80. Исключить пункт |
80. Некорректное выражение
Предложение к пункту: 89 Юлия направил в 11:15 16/03/2012
Исходный текст:
89 д) фактические данные о ветре на высоте 30-100 м и на высоте промежуточного этапа захода на посадку (высоте входа в глиссаду), а при их отсутствии - прогноз ветра на высоте промежуточного этапа захода на посадку (высоте входа в глиссаду); |
Предлагаемый текст:
Указать точные высоты и уточнить «при наличии средств измерения» |
Предложение к пункту: 89 Юлия направил в 11:14 16/03/2012
Исходный текст:
89 з) полученная информация об облаке вулканического пепла, которая не была включена к этому моменту в сообщение SIGMET и/или AIRMET. |
Предлагаемый текст:
Указать точные высоты и уточнить «при наличии средств измерения» Исключить «и/или AIRMET»
|
информация об облаке вулканического пепла включается только в SIGMET (см. приложения № 5 и 6 данных ФАП и Приложение 3 к Конвенции…)
Предложение к пункту: 92 Юлия направил в 11:13 16/03/2012
Исходный текст:
92 е) снимки или обработанные данные, полученные с метеорологических спутников; |
Предлагаемый текст:
92 Заменить на «данные ИСЗ» |
92 Пояснить, что подразумевается под «обработанные данные». Снимки – это тоже обработанные данные (дешифрированные данные ИСЗ)
Предложение к пункту: 104 Юлия направил в 11:12 16/03/2012
Исходный текст:
104. Аэродромные климатологические сводки предоставляются в электронном виде авиационным потребителям по запросу и обновляются по мере необходимости. |
Предлагаемый текст:
104. Исключить «в электронном виде» или дополнить «при наличии! |
Предложение к пункту: 107 Юлия направил в 11:06 16/03/2012
Исходный текст:
107. Полномочный метеорологический орган организует хранение климатологической информации по аэродромам в электронном виде и предоставляет ее для исследований, технических расследований или эксплуатационного анализа любому другому полномочному метеорологическому органу, эксплуатантам и прочим авиационным потребителям. |
Предлагаемый текст:
107. Исключить «в электронном виде» или дополнить (при наличии) Исключить другому полномочному метеорологическому органу – в государстве назначается один метеорологический полномочный орган
|
107. Приложение 3
2.1.4 Каждое Договаривающееся государство назначает полномочный орган, в дальнейшем именуемый "метеорологический полномочный орган", для предоставления или организации предоставления от его имени метеорологического обслуживания в интересах международной аэронавигНеобходимо включить следующие пункты Приложения 3:
5.8 Последующее распространение органами ОВД донесений, полученных с борта воздушных судов
b) регулярных и специальных донесений с борта с использованием связи по линии передачи данных незамедлительно направляли их своему органу метеорологического слежения и ВЦЗП.
5.9 Регистрация и представление после полета данных наблюдений с борта за вулканической деятельностью
Специальные наблюдения с борта за вулканической деятельностью, предшествующей извержению, вулканическим извержением или облаком вулканического пепла регистрируются по специальной форме донесений с борта о вулканической деятельности. Один экземпляр формы включается в полетную документацию, предназначенную для полетов по маршрутам, которые, по мнению полномочных и метеорологических органов, могут быть затронуты облаками вулканического пепла.
Предложение к пункту: 12 Юлия направил в 11:03 16/03/2012
Исходный текст:
12. Полномочный орган в области гражданской авиации совместно с полномочным метеорологическим органом обеспечивают разработку и внедрение системы сборов за метеорологическое обеспечение полетов воздушных судов. Система сборов не должна носить дискриминационный характер в отношении отдельных иностранных или российских авиационных потребителей. Сборы должны устанавливаться таким образом, чтобы плата не взималась дважды за выполненную работу (наблюдение или составление прогноза), пользование средством или обслуживание |
Предлагаемый текст:
12. Исключить |
Предложение к пункту: 11 Юлия направил в 11:02 16/03/2012
Исходный текст:
11. Деятельность метеорологических органов, регулируемая настоящими Правилами, в полном объеме по принципу возмещения затрат оплачивается авиационными потребителями, выполняющими полеты, в виде обязательных сборов, являющихся частью аэронавигационных сборов. |
Предлагаемый текст:
11. Исключить |
11. Данные пункты являются предметом Соглашения между полномочными органами, не ФАП на предоставление информации
Предложение к пункту: 10 Юлия направил в 11:02 16/03/2012
Исходный текст:
10. Полномочный метеорологический орган совместно с полномочным органом в области гражданской авиации обеспечивают разработку и внедрение организованной надлежащим образом системы качества |
Предлагаемый текст:
10. Исключить частично |
Предложение к пункту: 5 Юлия направил в 11:01 16/03/2012
Исходный текст:
5. Целью метеорологического обеспечения полетов воздушных судов является удовлетворение потребностей перечисленных в п.2.в) авиационных потребителей, осуществляющих планирование, подготовку, обеспечение, выполнение, обслуживание и анализ полетов. |
Предлагаемый текст:
5. Необходима корректировка |
5. 2.1.1 Целью метеорологического обеспечения международной аэронавигации является содействие безопасному, регулярному и эффективному осуществлению международной аэронавигации (Приложение 3 к Конвенции о международной гражданской авиации)
◄◄◄ Назад, к списку документов
Истек срок подачи предложений.